Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Послідовники радше вибачать вождю відсутність принципів, ніж успіхів. / Андрій Коваль

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко


Коли ще один день схилився до вечора і стало темно, Прабгаваті сказала двічінародженому: «Ну, то я піду!», а папуга їй відповів:

«Іди, божественна, до любчика свого,

Твоя на те ухвала й воля.

Коли, немов той Джаяшрі, ти знаєш,

Як вигідно залагодити діло».

«А це ж як?» - спитала Прабгаваті, і папуга заходився розповідати: «Слухай, божественна! Є на землі славна столиця - місто Пратіштхана, в якому правив колись цар Саттвашіла, і мав він сина, якого звали Дурдамана. І Дурдамана якось подумав: «Годі жити на батьків кошт, [344] зароблятиму я на прожиття своїми руками». Отак поміркувавши, зібрав він друзів-однодумців: сина брахмана, сина теслі, сина купця - і подався з ними в чужий край. Прийшли вони туди, порадилися й вирішили віддати шану Великому океанові. Бо ж кажуть:

Для мужів учених, благородних,

Смілих і заможних

Кращого не може буть притулку,

Як царя палац.

А ще кажуть:

Для добрих добрі - визволителі од бід постійних,-

Отак одні слони з болота інших витягають.

Судили-рядили чотири молодики, а потому тричі по сім днів постили, чим дуже вгодили Повелителю вод, і він, на радощах, подарував їм чотири коштовні камені, кожен з яких мав чарівну властивість дарувати те, про що лишень подумає його власник.

Одержавши від океану за пости

Чотири камені коштовних,

Пішли вони собі додому,

Довіривши їх синові купця.

А той негідник, охоплений жадобою, зашив усі чотири камені собі в стегно і, відставши по дорозі від друзів, заволав: «Пограбували мене, пограбували!»

Вони спитали його: «Як же це трапилось?» - і хитрун сказав: «Я став до вітру, а злодій підкрався і забрав усе багатство!»

Почувши таке, приятелі дуже здивувалися і ніяк віри йому не йняли. «Тут щось не те!» - мовив один; «Ти диви, який плутяга!» - підхопив другий; «Та цей купчик хоче нас обдурити!» - озвався третій. Нарешті дійшли вони до міста Айраваті, де правив цар, який заслужено носив ім'я Нітісара - досвідчений у політиці. А в нього був міністр Буддгісара, що славився на весь світ своєю мудрістю. Тільки-но, було, почнуть позивачі щось говорити, а він уже знає, як вирішити справу.

Отож царевич і його супутники повідали цьому міністрові, де взялося в них коштовне каміння і як воно зникло, а [345] наприкінці сказали: «Розсуди це діло без тортур і покарань. Ти тільки знайди ті камінчики і дай кожному з нас по одному. Коли ж не зможеш дізнатись, де вони, то ореол всесвітньої слави над тобою померхне!»

По цій мові міністр Буддгісара дуже збентежився, а цар Нітісара й поготів. Що їм робити? Як бути?»

І папуга не забарився відповісти: «Міністр украй засмутився, коли не знайшов у них чотирьох коштовних камінців, і, похнюпивши голову, посновиґав мовчки додому. А вдома його зустріла красуня дочка, яка привітала батька й поцікавилася, чому він такий сумний та невеселий, а той усе чисто їй розповів.

І сказала йому дочка: «Не журися, тату! Я їх розсуджу. Якщо ті чоловіки, які посперечалися, прийдуть питати твоєї думки про дивовижне зникнення самоцвітів, ти їм нічого не кажи, а пришли до мене, я сама знайду поміж них того, хто присвоїв коштовне каміння». Батько засумнівався: «Як же ти, донечко, розберешся в цьому ділі, коли я йому ради не дав?» А вона мовить:

«Таж гніватися, таточку, не варто.

У світі так віддавна повелося,

Бо ж різні люди різний мають розум,

Хтось відає одне, хтось - інше.

До того ж

Кожен хлопець має голову свою,

В кожнім джерелі - своя на смак вода.

З горла кожного - лунає голос свій,

В домі кожному - своя жона.

Лихо і нещастя оминає тих,

В кого очі мудрістю зорять,

Темрява біжить від того геть,

В кого світиться світильник у руках.

Отож не хвилюйся, таточку! Направ тих чужинців до мене, і я їм усе розтлумачу». Послав міністр мандрівників до своєї дочки, а вона веліла влаштувати їм обмивання та пригошання і постелити кожному з них в окремому покої ложе. Потім вона, прибравшись, як на любовне побачення, відвідала передусім царевича і сказала йому: «Я прийшла до тебе, згоряючи від кохання. Дай мені сотню золотих, [346] а я тебе обдарую любощами». Він озвався: «Віддав би я тобі й багатство, і царство, але в мене зараз нічогісінько нема!»

Дізнавшись таким чином, що в нього немає скарбу, пішла вона до сина брахмана і йому сказала те ж саме, що й царевичу, а той мовив: «Усе батькове багатство і навіть землю, наділену жалуваною грамотою, я тобі подарував би!»

Міністрова дочка, переконавшись, що й цей коштовностей не приховав, завітала до сина теслі і там повела таку ж мову, а він їй сказав: «Не маю зараз я за душею нічого, але згодом я тобі дам сто тисяч золотих!»

їй стало ясно, що і в цього нема камінців. Тоді вона подалася до купецького сина і сказала йому те ж саме, що й тим трьом, а він витягнув із свого стегна скарб і, віддаючи його їй, прошепотів: «Ось, візьми, повелителько, чотири коштовні камінчики й розділи зі мною ложе!» Красуня під якимось приводом, зберігаючи свою доброчесність, пішла до себе в покої, а чотири коштовні камені вручила батькові. Міністр покликав молодиків і дав кожному з них по самоцвіту. Вони подякували йому і задоволені вирушили додому».

Послухала цю розповідь Прабгаваті й заснула.

Така п'ятдесят друга з сімдесяти оповідок папуги.

Книга: Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко

ЗМІСТ

1. Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко
2. Так само із подружками своїми На другий день,...
3. Іншого разу Прабгаваті знову питає папугу, може ж, варто...
4. От на другий день Прабгаваті й питає папугу: «Чуєш, невже...
5. Настав новий день, і знову Прабгаваті питає папугу: «Чуєш,...
6. Настав новий день, і спитала папугу Прабгаваті: «Ну, як,...
7. На другий день увечері, охоплена пристрастю красуня чемно...
8. Настав новий день, і знову питає Прабгаваті в папуги...
9. На другий день зібралась вона йти і сказала: «Піду я,...
10. На другий день намірилась Прабгаваті йти, а папуга й...
11. Знову питає Прабгаваті в папуги дозволу піти розважитись,...
12. От назавтра Прабгаваті знову питає в папуги згоди, а він...
13. Попросилася Прабгаваті наступного дня піти скуштувати...
14. Настав іще один день, і знову Прабгаваті просить у папуги...
15. На другий день, змучена жагою, вона спитала в папуги...
16. На другий день, коли вже смеркло, Прабгаваті попросила в...
17. Наступного дня жінка купця знову звернулась до папуги: «О...
18. На другий день, коли сонце було на вечірньому прузі, знову...
19. Минув ще один день, і знову Прабгаваті проситься в папуги...
20. Минає ще один день, і Прабгаваті просить у папуги дозволу...
21. Коли ще один день схилився до вечора і стало темно,...
22. От настав другий день, і Прабгаваті просить у папуги...
23. Минув ще один день, і знову Прабгаваті просить у папуги...
24. На другий день, коли стало смеркати, Прабгаваті знову...
25. На другий день Прабгаваті відпрошується в папуги на...
26. Минув ще один день, і знову Прабгаваті просить дозволу в...
27. Другий день настав, і знову Прабгаваті відпрошується в...
28. Настав новий день, і знову Прабгаваті відпрошується в...
29. СЛОВНИК ІМЕН І НАЗВ Авангі - одне з шістнадцяти...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate