Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Десята муза – це безсоння. / Жильбер Сесборн

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко


Попросилася Прабгаваті наступного дня піти скуштувати забороненого плоду, а папуга й каже:[319]

«Що ж, іди, о тонкостанна кралю,

Коли зумієш відказати так,

Як відказала Девіка розумна,

Коли її застали із коханцем.

Є велике село, що називається Кухада, і жив там багатосімейний селянин Джараса, дурний як пень, а жінка його, Девіка, все по чужих чоловіках шастала. Якось на відлюдді, посеред поля, під деревом, примостився побавитися з нею брахман Прабгакара. Почувши про таке неподобство від людей, Джараса подався в поле, аби ж самому переконатися, чи так воно є. Він виліз на дерево і все чисто побачив. А потім як загорлає: «Ах ти ж блудниця, нарешті, я тебе застукав!»

Як їй тепер було до чоловіка повернутися?» - «Не знаю,- мовила Прабгаваті,- краще сам скажи!» - «Ну, якщо не підеш нікуди, то й скажу!»

І коли вона погодилася зостатися, папуга повів далі: «Дружина, угледівши чоловіка, ураз коханця спровадила, і тільки-но Джараса з дерева зліз, підійшла до нього й зацокотіла: «Слухай, владико мій! То ж таке дерево чудне: кожному, хто видереться на нього, внизу коханці ввижаються».

Чоловік до неї: «Ну, то вилізь сама та й подивись!» Вона послухала його і вилізла на дерево, а тоді як закричить, хитруха: «Тепер я бачу, що ти не день і не два вчащаєш до чужої молодиці!»

А той дурень і подумав: «Воно й справді так!» Потім пробачився перед жінкою і хутенько повів її додому».

Вислухавши цю розповідь, Прабгаваті заснула.

Така двадцять восьма з сімдесяти оповідок папуги.

Настав другий день, і Прабгаваті спитала в папуги дозволу піти на побачення, а птах їй відказує:

«Іди, божественна красуне,

Коли ти ладна так вчинити,

Як це вчинила Сундарі,

Застукана з коханцем в домі».

«А як же це було?» - спитала Прабгаваті.

Папуга заговорив: «Є село, що називається Сіхулі, а в ньому жив дуже багатий купець Махадгана з дружиною своєю Сундарі. До неї частенько навідувався її коханець Мохака, чоловікова заміна, і втішався з молодицею. Одного разу бавляться вони собі удвох, аж тут приходить додому купець. Як їй бути? [320]

І Сундарі зробила ось як: тільки-но помітила, що чоловік підходить до оселі, миттю примусила коханця роздягтися і встромити голову у зашморг, а сама, розпустивши коси, вибігла на подвір'я і здалеку крикнула чоловікові: «У нашому домі голий бгут у зашморг вліз. Швидше поклич заклинателів». А той дурень послухав і пішов по них. Тим часом жінка вхопила в руку головешку і вигнала коханця, а коли повернувся чоловік, сказала йому: «Вистачило бгутові й головешки! Він без сліду щез».

Вислухавши цю розповідь, Прабгаваті заснула.

Така двадцять дев'ята з сімдесяти оповідок папуги.

Настав новий день, і знову Прабгаваті відпрошується в папуги, а він мовить:

«Іди, божественна! Чому я маю

Тобі якусь чинити перешкоду?

Тим паче, якщо знаєш про одвіт,

Що дав одного разу Муладева.

Є на землі таке місце, де спалюють померлих, воно заселене духами й називається Бгутаваса. Жили там два пі-шачі - Карала й Упітала. Жінку першого звали - Дгу-мапрабга, а другого - Мегхапрабга. І ніяк ті пішачі не могли дійти згоди, чия жінка краща.

От якось ішли вони кудись зі своїми дружинами і стріли по дорозі Муладеву, схопили його за руки й питають: «Яка з двох жінок доладніша та принадніша? Тільки скажи істинну правду, бо інакше тобі лиха не минути!» Глянув на них Муладева й оторопів - такі вони були обидві старющі та поганющі. Отож, коли він правду скаже,- його розірвуть на шматки. Став він думати-гадати, як його виплутатися з цієї пригоди.

І ось що він їм відповів:

«Котра для когось люба,

Тому вона й хороша!»

По цих словах його зразу ж відпустили».

Вислухала ще одну історію Прабгаваті й заснула.

Така тридцята з сімдесяти оповідок папуги.[321]

Настав новий день, і знову Прабгаваті підлещується до папуги, а він озивається:

«Йди, щаслива, коли забаглося!

Що ж, розважся, тонкостанна,

Як у тебе є кмітливість

Бистра, мов у того зайця!

У хащах лісу, що зветься Мадгурою, жив собі лев Пін-гала. Багатьох звірів він зборов, а ті, що вціліли, зібрались на сходини і вирішили такий порядок установити: щодня по одній звірині йому віддавати.

Якось дійшла черга й до зайця, а він став огинатися. Почали звірі його благати та вмовляти: «Іди, зайчику, а то знову буде лев до нас підступати і всіх звірів підряд пожирати!» А заєць присягнувся, що, мовляв, відсьогодні до лева жоден звір не піде, і притих. Нарешті, десь аж опівдні він мало-помалу пострибав до лев'ячого лігва.

То як же йому врятуватися від такої напасті?

А ось як. Заєць левові сказав: «Простував я до тебе, повелителю, з чотирма зайцями, а твій ворог перетяв нам дорогу, тому й припізнився я».

Лев заревів: «А де ж той ворог?»

І тоді хитрий заєць привів його в діброву до криниці й показав на відображення. Дурний лев, як побачив себе у воді, то подумав, що то його ворог там заховався. Він страшенно розлютився, стрибнув у криницю і втопився.

Боязливі - сильні глуздом, а не мужністю, напевне.

Не велика мужність в зайця, а здолав же в лісі лева.

Отож кажуть:

Стріла, що пущена із лука,

Уб'є когось, чи мимо пролетить.

Міністр ухвалою своєю може

Згубить царя, країну і народ».

Послухала цю історію Прабгаваті й заснула.

Така тридцять перша з сімдесяти оповідок папуги.

Книга: Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко

ЗМІСТ

1. Шукасаптаті, або Сімдесят оповідок папуги Переклад Тамари Іваненко
2. Так само із подружками своїми На другий день,...
3. Іншого разу Прабгаваті знову питає папугу, може ж, варто...
4. От на другий день Прабгаваті й питає папугу: «Чуєш, невже...
5. Настав новий день, і знову Прабгаваті питає папугу: «Чуєш,...
6. Настав новий день, і спитала папугу Прабгаваті: «Ну, як,...
7. На другий день увечері, охоплена пристрастю красуня чемно...
8. Настав новий день, і знову питає Прабгаваті в папуги...
9. На другий день зібралась вона йти і сказала: «Піду я,...
10. На другий день намірилась Прабгаваті йти, а папуга й...
11. Знову питає Прабгаваті в папуги дозволу піти розважитись,...
12. От назавтра Прабгаваті знову питає в папуги згоди, а він...
13. Попросилася Прабгаваті наступного дня піти скуштувати...
14. Настав іще один день, і знову Прабгаваті просить у папуги...
15. На другий день, змучена жагою, вона спитала в папуги...
16. На другий день, коли вже смеркло, Прабгаваті попросила в...
17. Наступного дня жінка купця знову звернулась до папуги: «О...
18. На другий день, коли сонце було на вечірньому прузі, знову...
19. Минув ще один день, і знову Прабгаваті проситься в папуги...
20. Минає ще один день, і Прабгаваті просить у папуги дозволу...
21. Коли ще один день схилився до вечора і стало темно,...
22. От настав другий день, і Прабгаваті просить у папуги...
23. Минув ще один день, і знову Прабгаваті просить у папуги...
24. На другий день, коли стало смеркати, Прабгаваті знову...
25. На другий день Прабгаваті відпрошується в папуги на...
26. Минув ще один день, і знову Прабгаваті просить дозволу в...
27. Другий день настав, і знову Прабгаваті відпрошується в...
28. Настав новий день, і знову Прабгаваті відпрошується в...
29. СЛОВНИК ІМЕН І НАЗВ Авангі - одне з шістнадцяти...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate