Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Легка тому робота... хто її робить по своїй волі. / Панас Мирний

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Квінт Горацій Флакк Сатири Переклад Андрія Содомори


Квінт Горацій Флакк Сатири Переклад Андрія Содомори

© Horatius

© А.Содомора (переклад), 1982

Джерело: Горацій. Твори. К.: Дніпро, 1982.

E-Text: Бібілотека "Nova Doba", Aerius (ae-lib.by.ru), 2004

Зміст

Книга перша

Сатира 1. «В чім, Меценате, тут річ...»

Сатира 2. «Пройди, нічні гультяї...»

Сатира 3. «Всі співаки вже такі...»

Сатира 4. «Арістофан і Кратін...»

Сатира 5. «Значить, залишивши Рим...»

Сатира 6. «Ні, ти не звик, Меценате...»

Сатира 7. «Як насміявсь над вигнанцем Рупілієм...»

Сатира 8. «Був я смоковниці пнем...»

Сатира 9. «Йшов я було по дорозі Святій...»

Сатира 10. «Хибиш, Луцілію, й ти...»

Книга друга

Сатира 1. «Кажуть одні, що я надто їдкий...»

Сатира 2. «Перше добро - вдовольнятись малим...»

Сатира 3. «Рідко пишеш мені...»

Сатира 4. «Катію! Звідки? Куди?»

Сатира 5. «Ще мені ось що порадь...»

Сатира 6. «Ось чим не раз я богам надокучував...»

Сатира 7. «Довго тут слухаю...»

Сатира 8. «Як там гостина вдалась...»

Примітки

КНИГА ПЕРША

1

В чім, Меценате, тут річ, поясни, що немає такого,

Хто б своїй долі радів - чи обрав її сам він, чи з нею

Просто зіткнувсь-і не заздрив тому, хто на іншій дорозі?

"О, щасливі купці!" - зітхає воїн під старість,

Чуючи втому важку в загрубілім, натрудженім тілі.

Іншої думки купець, коли буря судном захитає:

"Воїнам краще-таки: лиш зав'яжеться бій-і відразу

Скосить їх смерть або здобиччю втішить гучна перемога".

В місті правник селянинові заздрить, коли в його двері

Стукає ранній прохач, хоча й півні ще дня не звіщали.

Той, із села неохоче на суд поспішаючи в місто,

"Лиш городяни,- зітхне,- лиш вони щасливі на світі".

Прикладів тих така сила кругом, що й Фабій-базіка

Тут язика б натомив. Так ось, щоб ти не занудивсь,

Слухай, до чого веду. Хай гукне якийсь бог їм: "Ану лиш,

Спробую вам догодить: ти ось воїн тепер, а віднині

Будеш купцем; ти, правник-селянином. Міняйтесь місцями:

Ви переходьте сюди, ви - туди. Ворушіться ж, не стійте!

Гей жеі"-Стоять, наче вкопані. Щастя ж було під рукою!

От і розгнівавсь Юпітер на них (та й по праву!), надувши

Щоки обидві, й поклявсь, що, хоч як би його не благали,-

До забаганок людських прислухатися більше не буде.

Ну, але годі. Цю мову повів я не з тим, щоб сміятись,

Хоч і з усмішкою мовиться правда, хіба хто боронить?

Так і хлопчині, щоб легше було йому грамоти вчитись,

Пряник лагідний вчитель, буває, подасть-таки в школі.

Все ж на поважне розмову звернім, занехаявши жарти.

Той, хто кривим лемешем тверду розорює землю,

Той хитромудрий шинкар і той воїн, і ті, що квапливо

Морем пливуть, потішають себе, що, хоча й натерпляться,

Старість зате забезпечену матимуть: тихо й безжурно,

Врешті, собі заживуть, нагромадивши вдосталь припасів.

Он і мурашка, скажім, хоч мала, та з великим завзяттям

Тягне й тягне все крихти якісь до свого муравища,

Мовби на гору яку: про майбутнє й вона пам'ятає!

Так, але хай лиш похилиться рік під сумним Водолієм,-

Вже та мурашка з нори - ні на крок: поживає розумно

Свій необхідний запас. А тебе ж ні зима, ні нестерпна

Спека, ні море, ні меч, ні вогонь не відвернуть від зиску.

Йдеш напролом, щоб ніхто не зрівнявся з тобою в багатстві.

Що за приємність- зібравши з трудом таким силу-силенну

Золота й срібла, те все закопать потім нишком у землю?

"Раз надбери-й лиш мідяк позостанеться з цілої купи".

Може, в тій купі, що так бережеш, ти красу якусь бачиш?

Хай на токах твоїх гори зерна височать після жнива,-

Шлунок твій більше, ніж мій не помістить. Або, припустімо,

В кошику хліб на плечі між рабами несеш, то чи більший

Кусень тобі припаде, ніж рабові, що йшов без нічого?

В межах природи живи-й не зажуришся тим, що зорав ти

Сто, а не тисячу нив. "І все-таки дуже приємно

Брати з великої купи!" -Чи ж пак? А якщо я з малої

Скільки потрібно візьму, то чим моя скромна плетінка

Гірша від засіків повних твоїх? А, бува, тобі треба

Кухоль чи глек щонайбільше води, але ти на струмок той

Звисока глянеш: мені випадало б, мовляв, зачерпнути

Десь на великій ріці, а не тут! Через те найчастіше

Тих, яким хочеться більше, ніж треба, знесе, відірвавши

Разом із берегом, на бистрину розлютований Авфід.

Хто ж не загарбує зайвого, той не черпатиме кухлем

Ні в каламутній воді, ані в хвилях життя не загубить.

Ну, але більшість людей у жадобі сліпій закликає:

"Скільки б не мав - докладай: по майні ж таки судять про тебе!"

От і почни з таким! Хай вже громадить, коли заповзявся

Бути нещасним. В Афінах колись багатій неохайний

Наче й не чув, як неславлять його, та ще й посміхався:

"Люди свистять мені вслід, ну і хай посвистять! Зате дома

Я собі сам у долоні плещу, споглядаючи гроші".

Тантал так само, по шию в воді, до грайливої хвилі,

Спраглий, губами не міг дотягтись. Ти смієшся? Одначе

Йдеться про тебе, зміни лиш ім'я: усього настягавши

Хтозна звідкіль, на мішках тих лежиш, не склепляючи ока,

їх бережеш, мов святиню яку, мов малюнкам, їм радий.

Що таке гроші, однак, і яке їх призначення, знаєш?

Хліб купують за них, до обіду вина трохи, словом,

Те необхідне, без чого, природно, страждала б людина.

Може, приємно тобі день і ніч півживому боятись

Кражі, підпалу, своїх же рабів, бо й вони щохвилини

Ладні тебе обікрасти й втекти. Від такого багатства

Хай мене добрі боги бережуть! А що, коли часом

Скрутить простуда тебе або ще в якійсь іншій недузі

Зляжеш колись, то чи маєш такого, хто б сів біля тебе,

Хто зготував би припарку, подбав, щоб досвідчений лікар

Виходив швидше тебе, твоїм дітям на втіху й родині?

Правда, здоров'я тобі ні дружина, ні син твій не зичать.

Всім ти ненависний: слугам, служницям, знайомим, сусідам.

Все ти за гроші б оддав, ще й ображений: "Дивно, чому це

Люди не люблять мене?" А за що ж такого любити?

Навіть, якщо б ти й родичів став прихиляти до себе,

Тих, що без труду твого дала тобі даром природа,-

Марно б намучив себе, нещасливче, як той, хто б узявся

Ослика вчити, щоб Марсовим полем, загнузданий, бігав.

Годі ж бо гроші збивати! А вже назбивав, то хоч менше

Думай про вбогість, забудь вже про страх, про турботи й, нарешті,

Трохи спочинь, осягнувши мету, а то ще й з тобою

Буде колись, як з Умідієм; байка недовга: багач той

Гроші міхами вже міряв, а сам зодягався в лахміття

В будень і в свято, неначе той раб, і тремтів аж до смерті:

"Ще, на біду, розорюсь!" Та знайшлась Тіндаріда й на нього

Та, що служницею в нього була, ним відпущена потім,-

З маху сокирою навпіл того багача розрубала.

"Що ж тоді радиш мені? Щоб я жив, як той Невій, чи, може,

Як Номентан?" - Аж ніяк. Ти крайнощі ці хіба вмисно

Взявся зіткнути чолом. Хоч тобі дорікаю за скупість,

Це ще не значить, що я до вина, до гультяйства схиляю.

Є ж середина між тестем Візелія і Танаїсом!

Все має міру якусь, повсюди межі є певні,

Далі й ближче від них - даремно шукатимеш правди.

Звідки я вийшов, туди й повертаюсь: лихі ми на долю,

Як і скупий той, і заздримо всім, хто на іншій дорозі.

Глянеш ото, що в чужої кози повнішає вим'я -

Й сохнеш од заздрості; скільки ж на світі біднішого люду,

Вперто не бачить ніхто, лиш багатий нам скалкою в оці,

Та перевершиш його-і попереду знову багатший.

Так, коли в дзвоні копит, вириваючись із загороди,

Мчать колісниці стрімкі, лиш переднього бачить погонич,

Тільки його переслідує він, зневажаючи задніх.

Ось чому важко такого знайти, хто б сказав, що приємно

Вік свій прожив і, життям задоволений, вийшов із нього.

Наче той гість, що своє і доїв і допив на бенкеті.

Ну, але досить, щоб ти не гадав, що сувій писанини

Вкрав я в Кріспіна каправого. Вже не додам ані слова.

Книга: Квінт Горацій Флакк Сатири Переклад Андрія Содомори

ЗМІСТ

1. Квінт Горацій Флакк Сатири Переклад Андрія Содомори
2. 2 Пройди, нічні гультяї, знахарі, жартуни і...
3. 3 Всі співаки вже такі: попроси їх у дружньому колі...
4. 4 Арістофан і Кратін, Евполід і всі інші поети, Ті...
5. 5 Значить, залишивши Рим гомінкий, ми в Аріції тихій...
6. 6 Ні, ти не звик, Меценате,- хоч знатністю роду з...
7. 7 Як насміявсь над вигнанцем Рупілієм, званим Володар,...
8. 9 Йшов я було по дорозі Святій - люблю так пройтися,...
9. 10 Хибиш, Луцілію, й ти: доведу я це кожному, взявши...
10. КНИГА ДРУГА 1 Кажуть одні, що...
11. 2 Перше добро - вдовольнитись малим - найпевніше,...
12. 3 «Рідко пишеш мені: чотири рази до року Візьмеш...
13. 4 Катію! Звідки? Куди? - «Мені ніколи: мушу вписати...
14. 5 Ще мені ось що порадь, коли ласка, Тіресію віщий:...
15. 6 Ось чим не раз я богам надокучував: поля б окраєць,...
16. 7 Довго тут слухаю й сам би тобі щось сказав, але...
17. 8 Як там гостина вдалась у заможного Насідієна?...
18. ПРИМІТКИ КНИГА ПЕРША 1 1. В чім......

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate