Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Не прославиться сокира без рубача. / Феодосій ПЕЧЕРСЬКИЙ

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Франц Фюман Пісня про Нібелунгів у прозовому переказі Переклад Миколи Настеки


ЯК ДАНКВАРТ УБИВ ГЕЛЬПФАРТА

Коли перевезлися бургундські вояки,

почав король питати: «Хто знає тут стежки?

Коли б не заблукати отут на чужині...»

Озвався Фолькер дужий: «В цім звіртеся мені».

- Хто поведе нас через Баварію? - спитав Гунтер.- Хто знає дорогу?

- Дозвольте мені,- сказав Фолькер.- Я знаю тут усі дороги і кожну стежину.

- А тепер послухайте мене, рицарі, і ви, слуги! - сказав Га-ген.-Я повідомлю вам дуже лиху новину. Дві русалки напророчили, що з усіх нас до Бургундії повернеться тільки капелан. Цьому пророцтву я хотів перешкодити, проте воно вже збулося. Отже, все, що навіщували русалки, збудеться! Раджу вам відтепер весь час бути при зброї!

Від такого застереження рицарі зблідли, бо смерті бояться всі; але кожен подумав, що Гаген, можливо, хоче просто їх перевірити.

І бургундці рушили далі. Вони могли б іще повернути назад, проте не наважувалися на таке.

Незабаром Гаген обізвався знову:

- Будьте пильні! Вчора я вбив поромника, про що, напевне, тут стало відомо. Гельпфарт неодмінно вирядить месників. Тому разом із Данквартом я залишуся в ар'єргарді. Ми поїдемо повільно, щоб не здалося, ніби ми рятуємося втечею!

Після обідньої пори прибули в Мерінген. Тут король Гельпфарт з сімома сотнями рицарів спустився з гори на головну вулицю, якою їхали вершники, і кинувся на них іззаду.

Гаген звелів зупинитися і міцніше підв'язати шоломи.

- Ми шукаємо вбивць нашого поромника! - крикнув король Гельпфарт.- Вони вбили хороброго героя і повинні спокутувати свою провину.

Гаген спитав:

- То поромник перебував у вас на службі? Цього я, далебі, не знав. Я обіцяв йому щедру плату, одяг і золото, проте він розлютився, напав на мене і збив з ніг. Я мусив оборонятися. При цьому поранив його, від чого він і помер. Мені прикро, що заподіяв вам шкоду, проте це була самооборона, не вбивство!

- Ви вбили його і відплатите за це! - гримнув Гельпфарт і зі списом кинувся на Гагена.

Від могутнього удару Гагенів кінь здибився. Попруга лопнула, і Гаген упав у траву.

Гельпфарт зіскочив з коня і підбіг до Гагена, що, похитуючись, зводився на ноги, і вдарив його мечем. Від Гагенового щита відлетів чималий шмат. Гаген, знесилений, попросив допомоги у свого брата Данкварта. Той, пробившись крізь колотнечу, ударив Гельпфарта, а потім удвох із Гагеном вони вбили короля.

Побачивши вбитого Гельпфарта, баварці кинулися навтіки. Але бургунди взялися їх переслідувати, хоч надворі вже було поночі.

Коли місяць пробився крізь хмари і стало трохи видніше, порахували загиблих. Бургунди втратили чотирьох рицарів, а баварці - не менше сотні. Запекла боротьба виснажила переможців. Вони ладні були впасти просто на землю і заснути. Однак Гаген і Данкварт не дозволяли їм цього. Незважаючи на втому, бургундський загін правився далі. Всю ніч він був у дорозі і рано-вранці коло Пассау наздогнав головні сили. Там влаштували привал. Королів дядько, князь-єпископ Пільгрім відправив обідню і благословив загін на дальшу дорогу, яка після переправи через Дунай вела до Рюдігерової землі.

На цьому відтинку шляху Гаген знову їхав попереду.

На межі з гуннською землею бургунди натрапили на заснулого рицаря. Спочатку Гаген забрав у нього меч, а потім розбудив його. Коли той прокинувся, Гаген дуже здивувався, бо рицар був схожий на Екеварта. Він відрізнявся від Екеварта лише тим, що у рицаря борода сягала колін, а обличчя було зборознене зморшками, наче кора дуба. А чуб його був ніби посиланий сріблом.

- Горе мені, що я заснув! - крикнув рицар.- Кепсько я ніс службу! Ганьба мені назавжди!

З горя старий заплакав. І тоді Гаген повернув йому меч, а потім подарував шість золотих каблучок і сказав:

- Не бідкайтеся! Будьте хоробрим рицарем! А хто ви такий? Чи, бува, не Екеварт? Що ви тут робите сам-один?

- Мене послала Крімгільда,- відповів Екеварт.- Я чекаю на вас уже тисячу років, тому й заснув. Як кепсько я виконував службу! Крімгільда попереджує вас: не їдьте далі. В країні гуннів на вас чатує смерть. Повертайтеся назад, поки є змога! Ось що доручила сказати вам моя володарка!

Голос старого нагадував вітер. І вітер віяв крізь його одяг та тіло.

- Зігфріда вбито,- вів далі Екеварт.- І ви всі підете за ним у могилу! Як я втомився! Вже тисячу років чекаю на вас. Спасибі за каблучки. Більше нічого не скажу! [114]

Вітер розвіяв його слова, розвіяв його одяг і тіло. Гаген залишився сам.

«Дивина та й годі!» - подумав він.

Аж раптом загула вулиця, і маркграф Екеварт примчав верхи. Очі в нього були молоді і ясні, підборіддя - міцне.

Він посміхався, радіючи зустрічі з Гагеном, вітав його, розмахуючи своїм барвистим капелюхом.

- Ласкаво просимо на землю Етцеля і до замку Рюдігера, Га-гене! - сказав Екеварт.- Добра королева Крімгільда послала мене потурбуватися про вас! Рюдігер і Готелінда чекають на вас і їхній дім повен затишку, мов травневий луг квітів!

- Дякую вам, Екеварте,- сказав Гаген.- Сьогодні ми з вами вже бачимося не вперше.

Екеварт здивовано похитав головою.

- Як це може бути? - спитав він.- Адже я прибув прямо з Рюдігерового замку.

- То їдьмо до Рюдігера,- запропонував Гаген.- Відпочинок усім нам буде на користь!

Вдалині між пагорбками виблискували шоломи рицарів. їх і мав наздогнати Гаген із своїми попутниками. Навкруги не видно було нікого, лише свистів вітер.

Книга: Франц Фюман Пісня про Нібелунгів у прозовому переказі Переклад Миколи Настеки

ЗМІСТ

1. Франц Фюман Пісня про Нібелунгів у прозовому переказі Переклад Миколи Настеки
2. ЯК ЗРОСТАВ ЗІГФРІД ПРИ КОРОЛІВСЬКОМУ ДВОРІ У КСАНТЕНІ...
3. ЯК ЗІГФРІД ВОЮВАВ ІЗ САКСАМИ По Гунтеровім краї пішла...
4. ЯК ЗІГФРІД УПЕРШЕ ПОБАЧИВ КРІМГІЛЬДУ З'їжджалося...
5. ЯК ГУНТЕР ЇХАВ ДО БРЮНГІЛЬДИ В ІСЛАНДІЮ Вже свіжа...
6. ЯК ГУНТЕР ПЕРЕМІГ БРЮНГІЛЬДУ А корабель тим часом до...
7. ЯК ЗІГФРІД ЇЗДИВ ПО СВОЇХ ВОЇНІВ Тоді плащ-невидимку...
8. ЯК ЗІГФРІД ПОЇХАВ У ВОРМС ГІНЦЕМ Минули вже тих...
9. ЯК ЗУСТРІЛИ БРЮНГІЛЬДУ У ВОРМСІ Хто вийшов подивитись,...
10. ЯК ЗІГФРІД РАЗОМ ІЗ СВОЄЮ ДРУЖИНОЮ ПОВЕРНУЛИСЯ НА БАТЬКІВЩИНУ...
11. ЯК ЗІГФРІД РАЗОМ ІЗ КРІМГІЛЬДОЮ ПРИБУВ У ВОРМС НА СВЯТО...
12. ЯК ЗРАДИЛИ ЗІГФРІДА А на четвертий ранок примчали...
13. ЯК УБИЛИ ЗІГФРІДА Укупі Гунтер із Гагеном лови...
14. ЯК ОПЛАКАЛИ І ПОХОВАЛИ ЗІГФРІДА Отож діждали ночі і...
15. ЯК ЗІГМУНД ВІД'ЇЗДИВ ДОДОМУ Сказав Крімгільді свекор,...
16. ЯК КОРОЛЬ ЕТЦЕЛЬ* ПОСЛАВ ГІНЦІВ У БУРГУНДІЮ СВАТАТИ...
17. ЯК КРІМГІЛЬДА ЇХАЛА ДО ГУННІВ Вперед гінці помчали,...
18. ЯК КРІМГІЛЬДА ВМОВИЛА ЕТЦЕЛЯ ПОКЛИКАТИ БРАТІВ НА СВЯТО...
19. ЯК ВЕРБЕЛЬ І ШВЕММЕЛЬ ВИКОНАЛИ ДОРУЧЕННЯ Тож посилає...
20. ЯК НІБЕЛУНГИ ЇХАЛИ ДО ГУННІВ Полишимо їх на себе -...
21. ЯК ДАНКВАРТ УБИВ ГЕЛЬПФАРТА Коли перевезлися...
22. ЯК НІБЕЛУНГИ ПРИБУЛИ В ПЕХЛАРН Сказав маркграф жінкам...
23. ЯК БУРГУНДИ ПРИБУЛИ ДО ГУННІВ Коли бургундські рицарі...
24. ЯК КРІМГІЛЬДА ЛАЯЛА ГАГЕНА, А ВІН НЕ ВСТАВ ПЕРЕД НЕЮ...
25. ЯК НЕСЛИ ВАРТУ ГАГЕН І ФОЛЬКЕР День хилиться до...
26. ЯК ДАНКВАРТ УБИВ БЛЬОДЕЛЯ - До зброї! - крикнув...
27. ЯК ВИКИДАЛИ ІЗ ЗАЛИ МЕРТВИХ Наморені панове спочити...
28. ЯК КОРОЛЕВА ЗВЕЛІЛА СПАЛИТИ ЗАЛУ «Шоломи поскидайте,-...
29. ЯК ЗАГИНУЛИ ВСІ ДІТРІХОВІ ВИТЯЗІ Тут знову голосіння...
30. ЯК ДІТРІХ БИВСЯ З ГУНТЕРОМ І ГАГЕНОМ Взявсь надягать...

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate