Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Помиляється той, хто вказує на помилку ватажка. / Микола Полотай

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Абу Шакур Балхі Вірші Переклад Василя Мисика


Абу Шакур Балхі Вірші Переклад Василя Мисика

© Балхі

© В.Мисик (переклад з перської), 1990

Джерело: Захід і Схід: Переклади. К.:Дніпро,1990

Електронний текст: Бібліотека "Джерело" (ukrlib.com), 2004

Зміст

"Багатство й наука - як нарцис і троянда..."

"Знання! Нещасний, хто його не має..."

"Якби від горя дим вставав, як устає з пожару..."

Рубаї

"Як жаль, що в наші дні, в ці злі години..."

"Повз мертві стіни Туса йшов я шляхом"

* * *

Багатство й наука - як нарцис і троянда:

Не квітнуть укупі, не бояться розлуки.

У кого наука, той не має багатства,

А в кого багатство, в того мало науки.

* * *

Знання! Нещасний, хто його не має,

Бо всі ми тільки з ним пошани годні.

Із ним і горе не страшне, без нього ж

Я на скарби й не гляну щирозлотні.

Знання - це військо, до війни готове,

Без нього ж ти один і серед сотні.

* * *

Якби від горя дим вставав, як устає з пожару,

Тоді б назавжди білий світ у чорну тьму запнувся.

Всю землю нашу перейди, заглянь у кожну шпару

Ти не побачиш мудреця, щоб весело всміхнувся.

РУБАЇ

* * *

Як жаль, що в наші дні, в ці злі години,

У цій пустелі, згубній для людини,

Щодня ми з другом розлучатись маєм,

З усім прощатись мусим щохвилини!

* * *

Повз мертві стіни Туса йшов я шляхом.

Сидів там пугач над розкритим дахом.

Спитав я: «Що нового?» Й відказав він:

«А те, що все тут стало прахом, прахом!»

© Aerius, 2004




Текст з ae-lib.org.ua

Книга: Абу Шакур Балхі Вірші Переклад Василя Мисика

ЗМІСТ

1. Абу Шакур Балхі Вірші Переклад Василя Мисика

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate